محول الفيديو النهائي علبة كبيرة

مجموعة أدوات فيديو الكل في واحد لتحويل الفيديو/الصوت إلى أكثر من 1000 تنسيق بسرعة فائقة.

تنزيل مجاني

أمان تسجيل الدخولتحميل آمن

تنزيل مجاني

أمان تسجيل الدخولتحميل آمن

أفضل 7 مواقع لتحميل الترجمة لتختار منها

هل سبق لك أن واجهت هذا الموقف:
أنت متحدث أصلي للغة الإنجليزية، وقمت مؤخرًا بتنزيل فيلم فرنسي. لا يمكنك فهم ما يقوله الشخصيات ولا قراءة الترجمة الفرنسية. في الواقع، حل هذه المشكلة بسيط للغاية. عند إصدار فيلم، غالبًا ما يُراعي احتياجات الجمهور العالمي ويُنتج ترجمات بلغات متعددة. حتى لو لم تُنشئها شركة الإنتاج الرسمية، غالبًا ما يقوم أفراد أو متخصصون بإنشائها لاحقًا. مع ذلك، قد يُمثل العثور على ترجمات باللغة المستهدفة تحديًا.

لحسن الحظ، هناك الآن العديد من أفضل المواقع لتحميل الترجمةلا تقتصر هذه المنصات على جمع ترجمات مختلف إصدارات الأفلام الكلاسيكية فحسب، بل تُحدّث ترجمات الأفلام الجديدة باستمرار. كل ما عليك فعله هو العثور على منصة موثوقة وتنزيل ملفات الترجمة منها.

جمعت هذه المقالة قائمة بسبعة مواقع لتحميل ترجمات الأفلام. تفضل بقراءتها وحدد أيها يناسبك أكثر.

أفضل موقع لتحميل الترجمة

الجزء الأول: أفضل 7 مواقع لتحميل الترجمة

لن نطيل الحديث؛ لننتقل مباشرةً إلى مواقع تنزيل الترجمة التي قد ترغب في تجربتها. ستتضمن المعلومات التالية الأوصاف والمزايا والعيوب.

ترجمات مفتوحة

يشير اسم OpenSubtitles إلى أنه موقع مجاني لتنزيل الترجمات، ويوفر مجموعة واسعة من الموارد. يوفر الموقع ملايين ملفات الترجمة بأكثر من عشر لغات. ولمساعدة الزوار على العثور بسرعة على ما يحتاجونه في مكتبة الوسائط الضخمة هذه، يوجد شريط بحث أعلى الصفحة الرئيسية.

لقد حافظت واجهة المستخدم والأزرار في OpenSubtitles دائمًا على أسلوب بسيط، ولكن قد يجد بعض المستخدمين أنها تفتقر إلى الرقي والجمالية.

فتح الترجمات

الايجابيات

  • عدد مصادر الترجمة كبير جدًا.
  • تعتبر واجهة البحث والتنزيل والأزرار بديهية للغاية وسهلة العثور عليها.
  • سرعة التنزيل سريعة جدًا.

سلبيات

  • المسافة بين النصوص ضيقة جدًا وليست جميلة من الناحية الجمالية.
  • هناك إعلانات على الموقع.
  • لا يمكن الوصول إليه وتنزيله إلا على جهاز الكمبيوتر.

الباحث عن الترجمة

بالنسبة لملفات ترجمة الأفلام المتخصصة والغامضة والتي يصعب العثور عليها، نوصيك بتجربة موقع Subtitle Seeker. فهو معروف بجمعه الموارد غير المتوفرة في أفضل المواقع الأخرى لتنزيل ترجمات الأفلام.

الباحث عن الترجمة

الايجابيات

  • يوفر مصادر الترجمة غير المتوفرة على مواقع الويب الأخرى.
  • واجهة مستخدم بسيطة وجذابة. سهولة في التنقل.
  • يتم تحديث مصادر الترجمة الموجودة على الموقع بشكل متكرر.

سلبيات

  • سرعة التنزيل تحتاج إلى تحسين.
  • الموارد المتوفرة لترجمة الأفلام فقط.

موقع Moviesubtitles.org

هل تشعر بالقلق من أن ترجمات الأفلام التي تُنزّلها بصيغة غير مألوفة لديك ولن تعرف كيفية استخدامها؟ لا مشكلة، يستخدم موقع Moviesubtitles.org صيغة ضغط WinZip المألوفة لدى جميع مستخدمي الكمبيوتر.

جميع ملفات الترجمة التي تُنزّلها من هذا الموقع الآمن لتنزيل الترجمة ستُحفظ بصيغة ZIP مضغوطة، مما يُسهّل عليك فتحها ومعالجتها لاحقًا. تجدر الإشارة إلى أن موقع Moviesubtitles.org يستخدم طريقة فرز موارد خاصة، مرتبة أبجديًا. يمكنك بسهولة العثور على ملف الترجمة المطلوب.

ترجمات الأفلام Org

الايجابيات

  • ترجمات لأكثر من 20,000 فيلمًا وعروضًا تلفزيونية.
  • يتم ترتيب الموارد حسب ترتيب العناوين الفرعية، مما يسهل على المستخدمين العثور على ما يبحثون عنه.

سلبيات

  • الترجمة متاحة فقط للأفلام.
  • قد تواجه تحذيرات عالية المخاطر عند الوصول إلى موقع الويب.

المشهد الفرعي

هل تبحث عن ترجمة بلغة نادرة؟ إذًا، عليك تجربة Subscene.

ليس هذا الموقع من أفضل مواقع تحميل الترجمات الإنجليزية فحسب، بل يُمكن اعتباره أيضًا موقعًا لتحميل الترجمات العربية والبنغالية، وغيرها. ويرجع ذلك إلى أنه يُوفر ملفات ترجمة بأكثر من 60 لغة. أينما كنت في العالم، يُمكنك العثور على ترجمات بلغتك الأم.

يُحدّث موقع Subscene محتواه بوتيرة عالية جدًا. سيتم حفظ ملفات الترجمة التي تُنزّلها من هنا بتنسيق SRT.

المشهد الفرعي

الايجابيات

  • يدعم مجموعة واسعة من اللغات.
  • منتدى نشط. يمكنك طلب ترجمة لإصدارات أفلام محددة.
  • يقوم تلقائيًا بتصحيح الأخطاء الإملائية في استعلامات البحث الخاصة بك.

سلبيات

  • خيارات البحث معقدة نسبيًا.

ترجمة تلفزيونية

كما ذكرنا سابقًا في Moviesubtitles.org، يقوم TVsubs أيضًا بحفظ ملفات الترجمة التي تقوم بتنزيلها بتنسيق ZIP بشكل افتراضي.

ما نراه جديرًا بالثناء فيه هو أن صفحته تتضمن أقسامًا لأحدث وأشهر الترجمات، مما يُسهّل عليك العثور على موارد ترجمة الأفلام الشهيرة بسرعة. تغطي موارد الترجمة في الموقع أكثر من عشر لغات، ويبلغ إجمالي الموارد المتاحة عدة آلاف. مع ذلك، لا يزال تصميم واجهته يحتفظ بأسلوب قديم نوعًا ما.

تي في سابز

الايجابيات

  • سهل جدًا الاستخدام والبحث.
  • التنزيلات بصيغة zip، وهي صيغة مألوفة لدى المستخدمين.
  • يوصي بالترجمات الأكثر شعبية والأحدث.

سلبيات

  • تصميم الواجهة قديم بعض الشيء.
  • يوفر فقط مصادر ترجمة التلفزيون.

التفريغ الفرعي

ستلاحظ أن مواقع تحميل ترجمات الأفلام أو الأنمي المذكورة أعلاه لا توفر عادةً سوى ترجمات للمسلسلات التلفزيونية أو الأفلام. مع ذلك، لا تنسَ أن لدينا أيضًا طريقة أخرى لمشاهدة الفيديوهات، وهي منصات البث عبر الإنترنت مثل يوتيوب وفيكي.

لتنزيل ترجمات الفيديوهات على هذه المنصات، نحتاج إلى أداة مصممة خصيصًا لهذا الغرض، وهي Downsub. ما عليك سوى لصق رابط الفيديو في Downsub، وسيقوم بتنزيل ملف الترجمة. يدعم البرنامج حاليًا صيغ إخراج الترجمة، بما في ذلك VTT وSRT وTXT.

التفريغ الفرعي

الايجابيات

  • يمكنك تنزيل الترجمات بسهولة من منصات الفيديو عبر الإنترنت مثل YouTube.
  • يدعم العديد من تنسيقات إخراج الترجمة.

سلبيات

  • هناك العديد من الإعلانات على الموقع.

الترجمة الإنجليزية لأفلام DivX

من السهل العثور على ترجمات للأفلام الحديثة التي كانت شائعة بعد مطلع الألفية، لكن ليس من السهل العثور على الأفلام القديمة.

إذا كنت تريد إعادة مشاهدة الأفلام القديمة من القرن الماضي ولكنك لا تعرف أين تجد الترجمة باللغة المفضلة لديك، فنحن نوصي بالترجمة الإنجليزية لأفلام DivX.

يقدم هذا الموقع ترجمات لمئات اللغات للأفلام القديمة. يمكنك البحث عن الفيلم الذي تريده باستخدام شريط البحث أو تصفح القائمة المُرتبة أبجديًا.

ومع ذلك، نود أن نذكرك أنه لاستخدام الترجمة الإنجليزية لأفلام DivX بسلاسة، قد تحتاج إلى تثبيت DirectVobSub أولاً.

أفلام ديفكس

الايجابيات

  • هناك العديد من مصادر ترجمة الأفلام القديمة التي لا يمكن العثور عليها على مواقع أخرى.
  • يدعم معاينة الترجمة قبل التنزيل.

سلبيات

  • يتطلب تنزيلات من جهات خارجية عبر DirectVobSub.
  • يوفر فقط مصادر ترجمة الأفلام.
  • لا يمكن تشغيل الترجمة التي تم تنزيلها إلا على Windows Media Player.

الجزء الثاني. مكافأة: كيفية إضافة الترجمة المصاحبة إلى الفيديو الخاص بك

حسنًا، ربما وجدتَ موقع ترجمة يُعجبك وحمّلتَ ملفات الترجمة التي تريدها بنجاح. السؤال الآن هو: كيف يُمكنك إضافة الترجمة إلى ملف الفيلم ليعمل بشكل طبيعي؟

FVC Video Converter Ultimate هو أداتك الأمثل لهذا الغرض. يتضمن هذا البرنامج الشامل لتحرير الفيديو علامة تبويب مخصصة لمعالجة مشاكل الترجمة، مما يسمح لك بتعديل أنماط الترجمة وإضافتها إلى الفيديو.

كل ما عليك فعله هو تحميل ملف الفيلم الخاص بك وملف الترجمة الذي قمت بتنزيله، وسيكون كل شيء جاهزًا.

فيما يلي دليل حول كيفية إضافة الترجمات التي تم تنزيلها إلى الفيديو الخاص بك باستخدام FVC Video Converter Ultimate.

الخطوة 1نزّل برنامج FVC Video Converter Ultimate وثبّته على جهاز الكمبيوتر. شغّل البرنامج وانقر على إضافة ملفات لتحميل الفيديو الذي قمت بإعداده.

إضافة ملفات

الخطوة 2. اذهب إلى تم تعطيل الترجمة الخيار. قم بتوسيع القائمة واختر تضمين الترجمة > إضافة ترجمة. ثم قم بتحميل ملف الترجمة الذي قمت بتنزيله.

إضافة الترجمة

الخطوه 3معاينة النتيجة. أخيرًا، انقر تحويل جميع.

بالإضافة إلى إضافة ترجمات إلى مقاطع الفيديوهناك العديد من الميزات الأخرى التي يمكنك القيام بها باستخدام برنامج FVC Video Converter Ultimate. يمكنك ضبط مستوى الصوت، وتحويل صيغ الفيديو، وتقصير مدته، وإضافة علامة مائية خاصة بك إليه.

إذا لم تكن راضيًا عن الوضوح الحالي ولون الفيديو، فيمكنك تعديله يدويًا ضبط الدقةوالتباين والتشبع وقيم أخرى. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك إضافة فلاتر وتأثيرات متنوعة إلى الفيديو. سيساعدك هذا البرنامج الشامل على إنتاج فيديوهات مثالية وجذابة.

خاتمة

الآن، هناك سبعة فريدة من نوعها أفضل المواقع لتحميل الترجمة سواء كنت تبحث عن ترجمات للغات غير معروفة، أو أفلام غير مألوفة، أو أفلام قديمة، أو برامج تلفزيونية، فإن أحد هذه المواقع سيلبي احتياجاتك بالتأكيد. بعد العثور على الترجمات وتنزيلها بنجاح، يمكنك استخدام FVC Video Converter Ultimate لإضافتها إلى ملفات الفيديو الخاصة بك.

ممتاز

التقييم: 4.8 / 5 (بناءً على 493 صوتًا)